原书共(gong)有三(san)十一篇。如(ru)作者自序(xu)所说,从第二篇起(qi),到(dao)第(di)二十(shi)二篇(pian)止,是感想(xiang);第二(er)十三篇(pian)以下,是旅行记(ji)和(he)关于(yu)旅(lv)行(hang)的感(gan)想。我于第一(yi)部(bu)分(fen)中,选译(yi)了十五篇;从第二部分中,只选(xuan)译了(le)四篇,因为从我(wo)看(kan)来,作(zuo)者(zhe)的旅行记是轻妙的,但往往过于(yu)轻妙,令(ling)人如(ru)读日报上的杂俎,因此倒减却移译的(de)兴趣了。那一(yi)篇《说(shuo)自(zi)由主义(yi)》,也并非我所(suo)注意的文字。
Copyright © 2008-2018