用(yong)了真的农(nong)民(min)的(de)方言来写的绥(sui)甫林娜的(de)作品,实在(zai)是难解,听说虽(sui)在俄国,倘不(bu)是精通地方的风俗和土话的人,也是不能看(kan)的。因此已(yi)有(you)特别的字典(dian),专(zhuan)为了要看绥甫林(lin)娜的作品而设。但译者的手(shou)头(tou),没有这(zhe)样的字典。……总是想不明白的(de)处(chu)所(suo),便求(qiu)教于(yu)精通农民事情的(de)一(yi)个鞑靼的妇人。绥甫林娜也正是出(chu)于鞑靼系的(de)。到得求教(jiao)的时候,却愈(yu)加知(zhi)道这一篇之难解(jie)了(le)。……倘(tang)到(dao)坦波夫或(huo)什么地方(fang)的乡下去,在(zai)农民(min)中间(jian)生活(huo)三四(si)年,或(huo)者可(ke)以(yi)得到完全(quan)的(de)译本罢。
Copyright © 2008-2018