译者后(hou)记第(di)一篇(pian)绍(shao)介的是一穷(qiong)一富,一厚(hou)道(dao)一(yi)狡猾的贵族;第二篇(pian)是已经(jing)爬到(dao)极顶和日夜(ye)在想爬(pa)上(shang)去的雇员;第三篇(pian)是圆滑(hua)的行伍出身的老绅士和爱听艳闻的(de)小(xiao)姐。字数虽少,脚色却(que)都(dou)活画出来了(le)。但作者(zhe)虽是(shi)医师,他给簿记(ji)课(ke)副(fu)手代写的(de)日记是当不得正(zheng)经的(de),假如有谁看了这一篇,真用升汞去(qu)治胃加答儿,那(na)我包管他当天就(jiu)送命。这种通告,固然很近于杞忧(you),但我却也(ye)见过有人将(jiang)旧小说里狐(hu)鬼(gui)所(suo)说(shuo)的(de)药(yao)方(fang),抄进了正(zheng)经的医书(shu)里面(mian)去――人有(you)时是颇有些(xie)希奇(qi)古怪的。
Copyright © 2008-2018