原译本(ben)印(yin)在(zai)《新兴文学全集》第二十四(si)卷(juan)里,有(you)几个脱印的字,现在看(kan)上下(xia)文(wen)义(yi)补上了,自己不知(zhi)道(dao)有无错误。另(ling)有(you)两个×,却(que)原来如此(ci),大约是示(shi)威,杀(sha)戮这些字样(yang)罢,没有(you)补。又因为希(xi)图易(yi)懂,另外加添(tian)了几个(ge)字,为原译本所无(wu),则并重译者的注解(jie)都用(yong)方括弧作(zuo)记。至于(yu)黑鸡来啄等等,乃是生了伤(shang)寒(han),发热时所见的幻(huan)象,不(bu)是智识(shi)阶(jie)级作家,作品(pin)里大概不至于有这(zhe)样(yang)的(de)玩意儿的(de)――理(li)定在自传中说,他年青时,曾很受契诃夫的(de)影响。
Copyright © 2008-2018