因(yin)为至今还没(mei)有更新的译本出(chu)现,所(suo)以(yi)我仍然整理旧稿,印成(cheng)书籍模样,想延续他多少时候的(de)生存。但较之初(chu)稿,自信是更少(shao)缺点了(le)。第(di)一,雪峰当编定(ding)时(shi),曾给(gei)我(wo)对比(bi)原译,订正了几个错误;第二,他又将所译冈泽秀虎(hu)的《以(yi)理(li)论(lun)为中心的俄(e)国无产(chan)阶级文(wen)学(xue)发(fa)达史(shi)》附在卷末,并将有(you)些字(zi)面(mian)改从我(wo)的译例(li),使总览之后,于(yu)这《文艺政策》的来(lai)源(yuan)去脉,更得(de)分明。这(zhe)两点(dian),至(zhi)少是值得特行(hang)声(sheng)叙(xu)的。
Copyright © 2008-2018