因为至今还(hai)没有(you)更(geng)新的(de)译(yi)本出现(xian),所以(yi)我仍然整理旧稿,印成书(shu)籍(ji)模样,想延续他多少时候(hou)的生存(cun)。但(dan)较之初稿,自信是(shi)更少缺(que)点(dian)了。第(di)一,雪峰当编(bian)定时,曾给我对比(bi)原译,订正了几个错误;第二,他又(you)将所(suo)译冈泽秀虎的《以(yi)理论(lun)为(wei)中心的(de)俄(e)国(guo)无产阶级文(wen)学(xue)发达史》附在卷末,并将有些字面改从我的译例,使(shi)总(zong)览之后,于这《文(wen)艺政策(ce)》的(de)来源去(qu)脉,更得分明。这(zhe)两点,至少(shao)是值得(de)特(te)行(hang)声叙的(de)。
Copyright © 2008-2018