译者(zhe)后记第一篇绍介(jie)的(de)是一穷一富,一(yi)厚(hou)道(dao)一狡猾(hua)的贵族;第(di)二(er)篇是(shi)已(yi)经爬到(dao)极顶(ding)和(he)日夜在想爬上去(qu)的(de)雇(gu)员;第三篇是圆(yuan)滑的行(hang)伍(wu)出(chu)身(shen)的老(lao)绅士和爱听(ting)艳闻的(de)小姐。字(zi)数(shu)虽少,脚(jiao)色却都活画出来了(le)。但作(zuo)者虽是医师,他给簿记课副手代(dai)写的(de)日记是当不得正经的,假(jia)如有谁看了这一篇,真(zhen)用升汞去治胃加答儿,那我包管他当天就送命。这种(zhong)通告(gao),固然很(hen)近(jin)于杞忧,但我却(que)也见过有(you)人将(jiang)旧小说(shuo)里狐鬼所说的药方,抄进了正(zheng)经的医书(shu)里面去――人有(you)时是(shi)颇有些希奇古怪(guai)的。
Copyright © 2008-2018