用(yong)了真(zhen)的农民的方言来(lai)写(xie)的绥(sui)甫林娜(na)的作(zuo)品(pin),实在是难解,听(ting)说虽在(zai)俄国,倘不是精通地方(fang)的风俗和土(tu)话(hua)的人,也是(shi)不能看的(de)。因此已有(you)特别的字典,专(zhuan)为(wei)了要看绥甫林娜(na)的作品(pin)而设。但译者的手头,没有这样的字(zi)典。……总是(shi)想不明(ming)白(bai)的处所,便求教(jiao)于精通农民事(shi)情的一(yi)个(ge)鞑靼(da)的妇(fu)人。绥甫林(lin)娜也正是出(chu)于鞑靼系的。到得求教的(de)时候,却愈(yu)加知(zhi)道这一(yi)篇之难(nan)解了(le)。……倘到坦波夫(fu)或(huo)什么(me)地方的乡下去,在农民中(zhong)间生活(huo)三四年,或者(zhe)可(ke)以得到完全的(de)译本罢。
Copyright © 2008-2018