《苦蓬》从(cong)《海外文学新选》第三(san)十六编平冈雅(ya)英所译的《他(ta)们的(de)生活之一年》中(zhong)译出,还是(shi)一九(jiu)一九年(nian)作(zuo),以时候而论(lun),是(shi)很旧的,但这(zhe)时苏联正在困苦中,作者的态度,也比(bi)成(cheng)名后(hou)较(jiao)为真挚。然而也(ye)还是近于随(sui)笔模样,将传说,迷信,恋(lian)爱,战(zhan)争等零星小材料,组成(cheng)一片,有嵌镶细(xi)工(gong)之(zhi)观(guan),可是也觉得颇为悦(yue)目。珂(ke)刚(gang)教授以为毕(bi)力涅克的小说(shuo),其实都是(shi)小说的材(cai)料(见(jian)《伟大(da)的十年的(de)文(wen)学》中),用于(yu)这一篇(pian),也是评得很惬当的(de)。
Copyright © 2008-2018