依我的(de)主见选(xuan)译的是《狭(xia)的笼》,《池(chi)边》,《雕的心(xin)》,《春夜(ye)的梦》,此外(wai)便(bian)是照着作(zuo)者(zhe)的希(xi)望(wang)而(er)译的了(le)。因此,我觉(jiao)得(de)作者(zhe)所要叫彻人间的是无所不爱,然而不得所爱(ai)的悲(bei)哀,而我所展开他来的是(shi)童心的(de),美(mei)的,然而有真(zhen)实性(xing)的梦(meng)。这梦,或(huo)者是作(zuo)者的悲哀的面(mian)纱罢?那(na)么,我也过(guo)于梦梦了,但是我(wo)愿意作者不要出(chu)离(li)了这(zhe)童(tong)心的美的梦,而且还要(yao)招呼人们进向这梦中(zhong),看定(ding)了(le)真实的(de)虹,我(wo)们不至于是梦游者(Som
Copyright © 2008-2018