《思想,山水,人物》中的SketchBook一(yi)字(zi),完全系我看错译错,最近出版的《一般》里(li)有(you)一篇(pian)文章(题(ti)目似系《论翻(fan)译之(zhi)难》)〔2〕指摘得很(hen)对的(de)。但那结论(lun)以翻(fan)译为(wei)冒险,我(wo)却以(yi)为(wei)不然。翻(fan)译似(si)乎(hu)不(bu)能因为有人粗心或浅学(xue),有了(le)误译,便成(cheng)冒险事业(ye),于是(shi)反过来给(gei)误(wu)译(yi)的人辩护(hu)。
Copyright © 2008-2018