周作人(ren)先生和武者小路先生(sheng)通(tong)信(xin)的时候,曾经提(ti)到(dao)这已经译(yi)出的事,并问他对于(yu)住(zhu)在中国(guo)的人类有什么(me)意见,可(ke)以说(shuo)说。作者因(yin)此写了(le)一篇,寄到(dao)北京(jing),而我适(shi)值到别处去了,便(bian)由(you)周先生译出,就是(shi)本书开头的一篇(pian)《与(yu)支那未(wei)知(zhi)的友人》。原译者(zhe)的(de)按语中说:《一个(ge)青年的梦》的(de)书名,武者小路先生(sheng)曾说想改作(zuo)《A与(yu)战(zhan)争(zheng)》,他这(zhe)篇(pian)文章(zhang)里也就用(yong)这个新名(ming)字(zi),但(dan)因为我们译的(de)还是旧称,所以我于译文中也一律(lv)仍写作《一个(ge)青年的(de)梦》。
Copyright © 2008-2018