除了(le)达拉斯小牛,翻译出错的还有费城76人(ren)队,76ers这(zhe)是费城76人的(de)英文队名,乍看之(zhi)下,这么翻译确实(shi)没(mei)错,可76ers后面的(de)ers根(gen)本不是人的复数,而(er)是(shi)years的简写(xie),起(qi)这个队名(ming)是为(wei)了纪念1776年美(mei)国独(du)立(li)宣言在费城签(qian)订(ding)叫费城76年(nian)队,更(geng)加合(he)适
Copyright © 2008-2018