书中(zhong)的各论(lun)文,也并非各时(shi)代的(de)各名作。想翻译一点外国作(zuo)品,被(bei)限制之处非常多。首先是书,住(zhu)在虽(sui)然(ran)大都(dou)市,而新(xin)书却极难(nan)得的地(di)方,见闻决(jue)不能广。其次是时(shi)间,总因许(xu)多杂务,每天(tian)只能(neng)分割仅少的时(shi)光来阅读;加(jia)以自己常有(you)避难就易之心,一(yi)遇工作繁重,译时(shi)费力,或(huo)豫料(liao)读者也大(da)约要(yao)觉(jiao)得艰(jian)深讨厌的(de),便放下了。
Copyright © 2008-2018