用了(le)真的(de)农民(min)的方(fang)言来(lai)写(xie)的绥甫林(lin)娜的作品,实(shi)在(zai)是(shi)难解,听(ting)说(shuo)虽在(zai)俄国(guo),倘不是精通(tong)地方(fang)的风俗和土话的(de)人,也是不能看的(de)。因此已有特(te)别的(de)字(zi)典,专为了要看绥甫林娜的(de)作品而设(she)。但译者的手头,没有这样的字典。……总是想不(bu)明白的处所,便求(qiu)教于(yu)精(jing)通农民(min)事情的一(yi)个鞑靼的妇(fu)人。绥甫林(lin)娜也正是出于(yu)鞑靼系的(de)。到得求教的(de)时候(hou),却愈加知道这一篇之(zhi)难解(jie)了(le)。……倘(tang)到坦波夫或什么地方(fang)的乡下(xia)去,在农民(min)中间生活三四(si)年,或(huo)者(zhe)可以得到完全的译本罢(ba)。
Copyright © 2008-2018