至于翻译这篇的意(yi)思,是极简(jian)单的。新(xin)潮之进中国,往往只有(you)几(ji)个名词,主(zhu)张者以(yi)为可以咒死敌人,敌对者(zhe)也(ye)以(yi)为将被咒死,喧嚷(rang)一年半载,终于(yu)火(huo)灭烟消。如(ru)什么罗曼主(zhu)义(yi),自然主义,表现主(zhu)义,未来主义(yi)……仿佛都已过(guo)去(qu)了,其实又何(he)尝(chang)出现(xian)。现(xian)在借这(zhe)一篇,看(kan)看理(li)论和(he)事实,知道(dao)势所必(bi)至,平平常(chang)常(chang),空嚷(rang)力禁,两(liang)皆无用,必先使(shi)外国的新兴文学在中国脱(tuo)离符咒气味,而跟着(zhe)的中国文(wen)学才(cai)有新兴的希(xi)望――如此而(er)已。
Copyright © 2008-2018