一日,行(hang)去,忽于(yu)深树内,觌面(mian)遇(yu)女(nv)郎,幸无(wu)他人(ren),大(da)喜(xi)投地。女郎近曳(ye)之,忽闻(wen)异香竟体,即(ji)以手握玉腕(wan)而(er)起。指(zhi)肤软腻,使人骨节欲酥(su)。正欲有言,老妪忽至。女令隐(yin)身石后(hou),南指曰(yue):夜以(yi)花梯度(du)墙,四面红窗(chuang)者,即妾居也。匆(cong)匆遂去。生怅然(ran),魂魄飞散,莫能知其所(suo)往(wang)。至夜,移梯登南垣,则垣下已(yi)有梯在,喜而(er)下(xia),果有(you)红(hong)窗。室中闻敲棋声,伫(zhu)立(li)不敢复(fu)前,姑逾垣归。少间,再过(guo)之,子声犹繁;渐(jian)近窥之,则女郎(lang)与一素衣美人相对着,老妪亦在坐,一(yi)婢侍焉。又返。凡三(san)往(wang)复,漏已三催。生伏梯上(shang),闻(wen)妪(yu)出云(yun):梯也,谁置此(ci)?呼(hu)婢(bi)共移(yi)去(qu)之。生登垣(yuan),欲下(xia)无阶,恨(hen)悒(yi)而(er)返(fan)。
Copyright © 2008-2018