我(wo)将(jiang)厨川白村(cun)氏的《苦闷的象征》译(yi)成印出,迄(qi)今恰已(yi)一年(nian);他(ta)的略历,已说在那书的《引言》里(li),现在也别(bie)无要说(shuo)的事。我那时(shi)又从(cong)《出了(le)象牙之塔(ta)》里陆(lu)续地选译他的(de)论文,登在几种期刊上(shang),现(xian)又(you)集合起(qi)来,就是这(zhe)一本。但其中有(you)几篇是新译的(de);有(you)几(ji)篇(pian)不关(guan)宏旨,如(ru)《游戏论》,《十九****之(zhi)主潮(chao)》等,因(yin)为前者和《苦闷的象(xiang)征》中的(de)一节相关,后一篇(pian)是发表过的,所以就都(dou)加(jia)入(ru)。惟原(yuan)书(shu)在(zai)《描写劳动问题的文(wen)学》之后还(hai)有一篇短(duan)文(wen),是(shi)回答早稻(dao)田(tian)文学社的(de)询问的,题曰《文学者和政治家》。大意是说文(wen)学和(he)政治都是根据(ju)于(yu)民众的深(shen)邃严肃的内(nei)底生活的活动,所以文学者(zhe)总(zong)该踏在实生(sheng)活的(de)地盘上,为政(zheng)者总该深解(jie)文艺,和文学(xue)者(zhe)接近。
Copyright © 2008-2018