《洞窟》是从米川正夫的《劳农露(lu)西亚小说(shuo)集(ji)》译出的,并(bing)参用(yong)尾濑敬(jing)止的(de)《艺术战(zhan)线》里所载(zai)的译本。说的是饥饿的彼得堡一隅(yu)的居民,苦于饥寒,几(ji)乎(hu)失了(le)思想的(de)能力(li),一面变成无(wu)能的微弱的生物,一面显出原始的野蛮时代的(de)状态来。为病(bing)妇而偷柴的男人,终于只得将(jiang)毒药让给她,听她服毒,这是革命(ming)中(zhong)的(de)无能者(zhe)的(de)一(yi)点小悲剧(ju)。写(xie)法虽然(ran)好(hao)像很晦涩,但仔细一(yi)看(kan),是(shi)极(ji)其(qi)明白的。关于十(shi)月革(ge)命开初(chu)的饥饿的作品(pin),中国(guo)已经译过好几篇(pian)了,而这是关(guan)于冻的一篇好(hao)作品。
Copyright © 2008-2018