两三年前,我从这杂文集中(zhong)翻译《北京的魅力》的(de)时候(hou),并(bing)没有想(xiang)到(dao)要续(xu)译(yi)下去,积成(cheng)一(yi)本书(shu)册。每当不(bu)想(xiang)作文,或不能作文,而非(fei)作文不可之际,我一向就用一点(dian)译文来塞责,并且喜欢(huan)选取译(yi)者(zhe)读者,两不费(fei)力(li)的(de)文章(zhang)。这一(yi)篇是适合(he)的。
Copyright © 2008-2018