用了真的(de)农民的(de)方言来(lai)写(xie)的绥甫林娜的作品(pin),实在是难解(jie),听说虽在俄国,倘不是精通地方的风(feng)俗和土(tu)话的人,也是(shi)不能看的(de)。因此已有特别的(de)字典,专为了要看绥甫林娜的作(zuo)品而设。但译(yi)者的手头(tou),没(mei)有(you)这样的(de)字(zi)典(dian)。……总是(shi)想不明白的(de)处(chu)所(suo),便求教于(yu)精通农民事情的一(yi)个鞑靼的妇人。绥甫林(lin)娜也(ye)正(zheng)是出(chu)于鞑(da)靼(da)系的(de)。到(dao)得求教的时(shi)候,却愈加知(zhi)道这一篇(pian)之(zhi)难解了。……倘到坦(tan)波夫(fu)或什么地(di)方的(de)乡下去,在农(nong)民(min)中间生活三四年,或者可(ke)以(yi)得(de)到(dao)完全的译(yi)本罢(ba)。
Copyright © 2008-2018