第一篇(pian)是从(cong)金田常三郎(lang)所译《托(tuo)尔斯泰(tai)与(yu)马克斯》的附录里(li)重译(yi)的,他原从(cong)世界(jie)语的本子(zi)译出,所(suo)以这译本是重而又重。艺术何以发生之故,本(ben)是重(chong)大(da)的问(wen)题,可惜这篇文字并(bing)不多,所(suo)以读到终(zhong)篇,令人(ren)仿佛有(you)不足之感。然而(er)他的艺术观的根(gen)本概念(nian),例如(ru)在(zai)《实证美学(xue)的基础(chu)》中(zhong)所(suo)发挥的,却(que)几乎无不具体而微地说在里(li)面(mian),领会(hui)之后,虽然只(zhi)是一(yi)个大概(gai),但也就明白(bai)一个大(da)概(gai)了。看语气,好像是讲演,惟不(bu)知讲于那一年。
Copyright © 2008-2018