译成(cheng)中文时(shi),自然也想到中(zhong)国。十来(lai)年(nian)前,叶绍钧先生的《稻(dao)草人》是给中国的童(tong)话开(kai)了一(yi)条自(zi)己创作的(de)路的。不(bu)料此后不(bu)但(dan)并无(wu)蜕变,而且也没有(you)人追(zhui)踪,倒是拚命的在(zai)向后(hou)转。看现(xian)在新(xin)印出来的儿(er)童书,依(yi)然是司(si)马(ma)温公敲(qiao)水缸,依然是岳(yue)武穆(mu)王脊梁上(shang)刺(ci)字(zi);甚而至于(yu)仙(xian)人(ren)下(xia)棋,山中方七日(ri),世上已(yi)千(qian)年;还(hai)有(you)《龙文鞭影(ying)》里的(de)故事(shi)的(de)白话译。这些故事的(de)出世的时候,岂但儿童们(men)的父母还没有出世呢(ne),连高祖父母也没有出世,那么,那有益(yi)和有味之(zhi)处,也就可想而知(zhi)了。
Copyright © 2008-2018