书(shu)中(zhong)的各论文,也并非各时(shi)代的各名作。想翻译一点外国作品,被限制之处(chu)非常多。首先是书,住(zhu)在虽(sui)然(ran)大都市,而新(xin)书却极(ji)难得的地(di)方,见闻(wen)决不能广。其次(ci)是时(shi)间(jian),总(zong)因许多(duo)杂务(wu),每天只能(neng)分割(ge)仅少的时光(guang)来阅读;加以自己(ji)常(chang)有避难(nan)就易(yi)之心,一遇工作繁(fan)重,译(yi)时费力,或豫料读者(zhe)也大约(yue)要觉得(de)艰深讨厌(yan)的,便放下了(le)。
Copyright © 2008-2018