bascum thapsus.两种都是欧洲(zhou)的(de)植物,中国没有名目(mu)的。前一种近(jin)来输入得颇多;许多译籍上都沿用(yong)日本名:月见草,月见者(zhe),玩(wan)月也,因(yin)为它是傍(bang)晚开的。但北(bei)京的花(hua)儿匠(jiang)却曾另立了一(yi)个名字(zi),就是月(yue)下(xia)香;我曾经(jing)采用在《桃色(se)的(de)云》里,现(xian)在还仍(reng)旧。后一种(zhong)不知道底(di)细,只得(de)直(zhi)译德国名。
Copyright © 2008-2018