到(dao)中央公园,径向约定的一个(ge)僻(pi)静处(chu)所(suo),寿山已先到,略一休(xiu)息,便开手对译(yi)《小约翰》。这是一本好书(shu),然(ran)而得来却(que)是偶然的事。大(da)约二十年前(qian)罢,我在日本(ben)东京的(de)旧书店头(tou)买(mai)到几十(shi)本(ben)旧(jiu)的德文文学杂志(zhi),内(nei)中有着这书的绍介和作(zuo)者的评(ping)传,因为那时刚译成德(de)文。觉得有趣,便托丸(wan)善书店去买来了;想译,没有这力。后来(lai)也(ye)常(chang)常想(xiang)到,但是总(zong)被(bei)别的(de)事情(qing)岔开。直到去年(nian),才(cai)决(jue)计(ji)在暑假(jia)中将它译好,并且(qie)登出(chu)广告去(qu),而不料(liao)那一暑假过得比(bi)别的(de)时(shi)候还艰难。今年(nian)又(you)记得起来,翻检一(yi)过,疑难之处(chu)很不少,还是没有这力。问(wen)寿山(shan)可肯(ken)同译,他答应了,于是就(jiu)开手,并(bing)且约定,必(bi)须(xu)在这(zhe)暑假(jia)期中(zhong)译(yi)完。
Copyright © 2008-2018