原译本(ben)印(yin)在《新兴(xing)文学全集(ji)》第(di)二十四(si)卷里,有(you)几个脱印的字(zi),现在(zai)看上下文义(yi)补上(shang)了,自己不知(zhi)道有无错(cuo)误。另有两个×,却(que)原来如此,大约(yue)是示威,杀戮这些字(zi)样罢,没有补。又因为(wei)希图易懂,另外加(jia)添(tian)了几个字(zi),为原译(yi)本所(suo)无(wu),则都用括弧作(zuo)记。至于(yu)黑鸡来啄等等,乃是生了伤(shang)寒,发热时所见的幻(huan)象,不(bu)是智识(shi)阶(jie)级作家,作品里大概不至于有这(zhe)样的玩意儿的(de)――理(li)定在自(zi)传中说,他年(nian)青时,曾很受契诃(he)夫(fu)的影响。
Copyright © 2008-2018