原译本印(yin)在《新兴文(wen)学全(quan)集》第二十四卷里,有几个脱印的字(zi),现在(zai)看上下文义补(bu)上了(le),自(zi)己不知(zhi)道(dao)有(you)无错误。另有两个×,却原来如此,大约是示威,杀戮这些字样罢(ba),没有补。又因(yin)为希图易(yi)懂,另外加(jia)添了几个字,为原译本所无,则都用括(kuo)弧作(zuo)记(ji)。至(zhi)于黑(hei)鸡(ji)来啄(zhuo)等(deng)等,乃是(shi)生(sheng)了(le)伤寒,发热(re)时所见的幻象,不(bu)是智(zhi)识阶级作(zuo)家,作(zuo)品(pin)里大概(gai)不至于有这样(yang)的玩意儿的――理定(ding)在自传(chuan)中说,他年(nian)青时,曾很受(shou)契诃夫(fu)的影响。
Copyright © 2008-2018