这(zhe)一篇(pian)文字(zi),还是(shi)一(yi)九三一年,即(ji)海(hai)纳死后的(de)七十五周年(nian),登在二月(yue)二(er)十一日的一种德文的(de)日(ri)报(bao)上的(de),后由高(gao)冲阳造日译,收入《海纳研究》中,今即据以重译在这里(li)。由这(zhe)样的简(jian)短的文字,自然不足以深知道(dao)诗人(ren)的生平,但我以为至少(shao)可以明(ming)白(bai)(一)一向(xiang)被我们看(kan)作(zuo)恋爱诗人(ren)的(de)海(hai)纳,还有(you)革命底的一面;(二)德国(guo)对(dui)于文学(xue)的压迫,向来就(jiu)没有(you)放松过,寇尔兹和希特拉,只是末期的变本加厉的人;(三(san))但海(hai)纳还是永(yong)久(jiu)存在,而(er)且(qie)更加灿烂,而那时官准的一(yi)群作者却连(lian)姓名(ming)也(ye)在没有记起之前,就已忘却了。这对于(yu)读者,或(huo)者还可以说是有些(xie)意义的(de)罢。一(yi)九(jiu)三(san)三年九月十日(ri),译(yi)讫(qi)并记。
Copyright © 2008-2018