因(yin)为至今还没有更新(xin)的(de)译(yi)本出现,所(suo)以我仍然(ran)整理旧(jiu)稿,印(yin)成书籍(ji)模样(yang),想延续他(ta)多少时候的(de)生存(cun)。但(dan)较之(zhi)初稿,自信是更少缺点(dian)了。第一,雪峰当编定时(shi),曾给我对比原译(yi),订正了几(ji)个错误;第二,他又将所(suo)译(yi)冈(gang)泽秀虎的(de)《以理论为中心(xin)的俄国无产阶级文学发达史》附(fu)在卷末(mo),并将有些字面改从我的译例(li),使总览(lan)之(zhi)后,于这(zhe)《文(wen)艺政(zheng)策(ce)》的(de)来源去(qu)脉,更得分明。这两点,至(zhi)少是值得特行声叙(xu)的(de)。
Copyright © 2008-2018