《思想,山(shan)水(shui),人物》中的SketchBook一字,完全系我看错译(yi)错,最近出版的《一般》里有一篇文章(题目似系《论(lun)翻译(yi)之(zhi)难》)〔2〕指(zhi)摘得很(hen)对的(de)。但那(na)结论以(yi)翻(fan)译为冒(mao)险,我却以为(wei)不然。翻(fan)译似乎不(bu)能(neng)因为有人粗心(xin)或(huo)浅学,有了误译(yi),便(bian)成冒(mao)险(xian)事业,于(yu)是反过来给误译(yi)的人(ren)辩护。
Copyright © 2008-2018