是(shi)的,投(tou)降(jiang)的事,为世(shi)上(shang)所常有(you),但(dan)其(qi)时成仿(fang)吾元(yuan)帅早已爬出(chu)日本的温泉(quan),住进巴黎的旅馆,在这里又向谁输诚呢。今(jin)年,谥(shi)法(fa)又两样了,……说是‘方向转换’。我看(kan)见(jian)日本(ben)的有些(xie)杂志(zhi)中,曾(ceng)将这四字加在先(xian)前(qian)的(de)新感觉派片(pian)冈铁(tie)兵上,算是(shi)一个好名(ming)词。其实,这(zhe)些纷纭之谈,也(ye)还(hai)是日看(kan)名(ming)目,连想也(ye)不肯一想的(de)老病。译一本关于无产阶级(ji)文(wen)学的书(shu),是不足(zu)以证明方向的,倘有曲译(yi),倒反(fan)足以为害。我的译(yi)书,就也要(yao)献给这些(xie)速断的无产(chan)文学批评家(jia),因(yin)为他们(men)是有不贪(tan)‘爽(shuang)快’,耐苦来(lai)研(yan)究这种(zhong)理论的义务的(de)。
Copyright © 2008-2018