原本既是(shi)压(ya)缩为精(jing)粹的书,所(suo)依(yi)据的又是生物学(xue)底社会学(xue),其中涉及(ji)生(sheng)物(wu),生理(li),心(xin)理,物理,化学,哲(zhe)学等,学问的(de)范(fan)围殊(shu)为广大,至(zhi)于美学和(he)科学底(di)社会主义,则(ze)更不俟言。凡(fan)这些(xie),译(yi)者(zhe)都并无(wu)素(su)养,因此每多窒滞,遇(yu)不解处,则(ze)参(can)考茂森(sen)唯士的《新艺术论》(内有《艺术与产(chan)业》一篇)及《实证美学的基础》外村(cun)史(shi)郎译本,又马场哲哉译(yi)本,然而难(nan)解(jie)之处,往往各本(ben)文字并同,仍苦不能(neng)通贯,费时颇久,而仍(reng)只(zhi)成(cheng)一本诘屈(qu)枯涩的书,至于错(cuo)误,尤必(bi)不免(mian)。倘有潜心研究(jiu)者,解(jie)散原来句法,并(bing)将术语(yu)改浅,意(yi)译为近于解释,才好(hao);或从(cong)原文翻译,那(na)就更好了。
Copyright © 2008-2018