然(ran)而(er)著(zhe)者的意思(si),却愿(yuan)意我(wo)快译《桃色的(de)云(yun)》:因为他自审这(zhe)一篇最近于完满,而且想从速赠(zeng)与中国的青年。但这在(zai)我是一件烦难事,我(wo)以(yi)为(wei),由(you)我看来,日(ri)本语(yu)实在比(bi)中国语更优(you)婉。而著者又能捉住他的美点和特长,所以使我(wo)很觉得(de)失了传达的能(neng)力,于是搁置(zhi)不动(dong),瞬息(xi)间早过(guo)了(le)四个月(yue)了。
Copyright © 2008-2018