g为(wei)木刻而译小说的罢(ba)。但那木刻,却又并(bing)不十(shi)分依从小说的叙述(shu),例如(ru)《难解的性格(ge)》中(zhong)的女人(ren),照小说,是扇上(shang)该有须(xu)头(tou),鼻(bi)梁上应该架(jia)着眼镜,手(shou)上也该有手镯的,而插(cha)画里都没有。大(da)致一看,动手就做,不(bu)必和(he)本书一一相符,这是(shi)西洋的(de)插画(hua)家很普通的(de)脾气。虽说神(shen)似(si)比形似更高一著,但(dan)我总(zong)以(yi)为并非插(cha)画的正轨,中国(guo)的画家是用不着学他(ta)的――倘(tang)能形神俱(ju)似(si),不是(shi)比单单的形(xing)似又更高(gao)一(yi)著(zhe)么?
Copyright © 2008-2018