第一篇(pian)是从金(jin)田常三郎所译(yi)《托尔(er)斯(si)泰(tai)与马(ma)克斯》的附录(lu)里(li)重译的,他原从世界语的本(ben)子译出,所以这译本是重(chong)而(er)又重。艺术(shu)何以发(fa)生之(zhi)故,本(ben)是重(chong)大的问题,可(ke)惜这篇(pian)文字并不(bu)多,所以读到终篇,令人仿(fang)佛有不足之感。然而他的艺(yi)术观的(de)根本概念,例如在《实证美学的基础(chu)》中所发挥的,却几乎无不(bu)具体而微地(di)说在(zai)里面,领(ling)会之后(hou),虽然只是一(yi)个(ge)大(da)概,但也就明白一(yi)个(ge)大概了。看语气(qi),好(hao)像是讲(jiang)演(yan),惟(wei)不(bu)知讲于那(na)一(yi)年。
Copyright © 2008-2018