至于(yu)翻译这篇的(de)意思,是极简单的。新潮(chao)之进中国,往(wang)往只有几(ji)个(ge)名(ming)词,主张者以为可以咒死敌(di)人,敌(di)对(dui)者也以(yi)为(wei)将被咒死,喧嚷一年半载(zai),终于火(huo)灭烟(yan)消。如什么罗曼(man)主义,自然主(zhu)义,表现主义,未来主义……仿佛(fo)都已过去(qu)了(le),其实又何尝出(chu)现。现在借这(zhe)一(yi)篇,看看理(li)论和事实,知道势所(suo)必至,平平常常(chang),空嚷力禁,两皆无(wu)用,必先(xian)使外国的新(xin)兴(xing)文(wen)学(xue)在中国脱离(li)符咒气味,而跟着(zhe)的中国文(wen)学才有新(xin)兴的希望(wang)――如此而已(yi)。
Copyright © 2008-2018