原译(yi)本(ben)印在《新兴文学全集》第二十四卷里,有几个脱(tuo)印(yin)的字,现在看上下文义补上了(le),自己不(bu)知道有无错(cuo)误(wu)。另有两(liang)个×,却原(yuan)来(lai)如此(ci),大(da)约是示威,杀戮这些字(zi)样罢,没有补(bu)。又因为希(xi)图易(yi)懂,另外加添了(le)几个字,为原译本所无(wu),则都(dou)用括弧作(zuo)记(ji)。至(zhi)于黑鸡来啄(zhuo)等等,乃是(shi)生了伤(shang)寒,发热时所见的(de)幻(huan)象(xiang),不是智识阶(jie)级作家(jia),作品里大概不至于(yu)有这(zhe)样的(de)玩意儿的――理定在自传中说(shuo),他年(nian)青时(shi),曾很受契诃夫(fu)的(de)影响。
Copyright © 2008-2018