但作者的文体,是(shi)很(hen)繁复曲(qu)折的(de),译(yi)时也偶有减省,如三(san)曲省为(wei)二(er)曲,二(er)曲改为(wei)一曲(qu)之类(lei),不(bu)过仍(reng)因译者(zhe)文拙,又不愿太(tai)改原(yuan)来(lai)语(yu)气,所以还(hai)是沈(shen)闷累坠之处居多。只希望读者于这一端能加鉴原(yuan),倘有些讨厌(yan)了(le),即每日只看一节(jie)也好,因为本(ben)文的内容,我(wo)相信大概不(bu)至于使读者看完(wan)之后(hou),会觉得(de)毫无所得(de)的。
Copyright © 2008-2018