《思想,山水(shui),人物》中的(de)SketchBook一(yi)字,完全系我看(kan)错(cuo)译错,最近(jin)出版的(de)《一般》里(li)有一(yi)篇(pian)文章(题目似系《论翻译之难》)〔2〕指摘得很(hen)对的。但那结论以(yi)翻(fan)译为(wei)冒险,我(wo)却以为(wei)不然。翻(fan)译似乎(hu)不能(neng)因为有人(ren)粗心或浅(qian)学(xue),有了误译,便成冒(mao)险事业(ye),于是反过来(lai)给误译的(de)人辩护。
Copyright © 2008-2018