到中央公园(yuan),径(jing)向约(yue)定(ding)的一(yi)个僻(pi)静处所,寿山已先到,略(lue)一休息(xi),便(bian)开手(shou)对译《小约翰(han)》。这是一本好书,然(ran)而得来却(que)是(shi)偶然的事。大约二十年前罢,我在日本东(dong)京的旧书店头买到几十(shi)本旧的德(de)文文(wen)学(xue)杂志(zhi),内中有着这书的绍介和作者的评(ping)传,因为(wei)那时(shi)刚译(yi)成德文。觉(jiao)得(de)有(you)趣,便托(tuo)丸善书店去买(mai)来了(le);想(xiang)译,没有(you)这力。后来也常(chang)常想到,但是(shi)总被别的(de)事情岔开。直(zhi)到去年(nian),才决计在暑假中(zhong)将它译好(hao),并且登出广告去,而(er)不料那(na)一暑(shu)假过得比别(bie)的时候还艰难。今年(nian)又(you)记得(de)起来,翻检(jian)一过,疑难(nan)之处很不(bu)少,还是没有(you)这力。问寿山可肯同译,他答应了,于是就(jiu)开手,并且(qie)约定,必(bi)须在(zai)这暑假(jia)期中(zhong)译完。
Copyright © 2008-2018