译成中(zhong)文时,自然也想到中国。十(shi)来年前,叶绍钧(jun1)先生的(de)《稻草(cao)人》是给中国的(de)童话开了一(yi)条自己创作(zuo)的路的。不(bu)料此后(hou)不(bu)但并无蜕(tui)变(bian),而且也没有(you)人追(zhui)踪(zong),倒是(shi)拚命(ming)的在向后转(zhuan)。看(kan)现在新印(yin)出来的儿童书,依然是司马温(wen)公(gong)敲水缸,依然是岳武穆王(wang)脊梁上(shang)刺(ci)字;甚而至(zhi)于仙人(ren)下(xia)棋(qi),山中方七日,世上已千年;还有《龙(long)文(wen)鞭影》里的故事的白话译(yi)。这些故事的出世的时候,岂但儿(er)童们的(de)父母还没有(you)出世(shi)呢,连高(gao)祖父(fu)母(mu)也(ye)没有出世,那(na)么,那有(you)益和有味之(zhi)处,也就可(ke)想而知(zhi)了(le)。
Copyright © 2008-2018