一(yi)日,行去,忽(hu)于深树内,觌面遇女郎,幸无他人,大喜投地。女郎近曳之,忽闻异(yi)香竟(jing)体,即以手握玉腕而起。指肤软腻,使人骨节欲酥(su)。正(zheng)欲(yu)有言(yan),老妪忽至。女(nv)令隐(yin)身石后,南指曰(yue):夜以花梯度墙(qiang),四(si)面红(hong)窗者,即(ji)妾居也(ye)。匆匆遂去。生怅然,魂(hun)魄飞(fei)散,莫能知(zhi)其(qi)所(suo)往。至夜(ye),移梯(ti)登南(nan)垣,则垣下(xia)已有(you)梯在(zai),喜(xi)而下(xia),果(guo)有红窗(chuang)。室(shi)中(zhong)闻敲棋声,伫立(li)不敢复前(qian),姑(gu)逾垣归。少间,再过之,子声(sheng)犹繁;渐(jian)近窥之,则女郎与一素衣美人相对着(zhe),老妪(yu)亦(yi)在坐,一婢侍焉。又(you)返。凡三往复,漏已三催(cui)。生(sheng)伏梯(ti)上,闻妪出云:梯也,谁(shui)置此?呼婢共(gong)移去之(zhi)。生登(deng)垣,欲下(xia)无(wu)阶,恨(hen)悒(yi)而返。
Copyright © 2008-2018