到中(zhong)央公园,径(jing)向约定的一个僻静处(chu)所,寿山(shan)已先(xian)到,略一(yi)休(xiu)息,便开手对译《小约翰》。这(zhe)是一(yi)本好书(shu),然(ran)而得来却(que)是偶然的事。大约(yue)二(er)十年前(qian)罢,我(wo)在日本(ben)东京的旧(jiu)书(shu)店头买(mai)到几十本旧的德文文学杂志(zhi),内中有着这书的绍介和作(zuo)者的评传,因(yin)为那时刚(gang)译成德文。觉得有趣,便(bian)托丸善(shan)书(shu)店去(qu)买(mai)来了(le);想译(yi),没有(you)这力(li)。后来也常常(chang)想(xiang)到,但是总被(bei)别的(de)事(shi)情岔开。直到去年(nian),才决计在暑假(jia)中将它译(yi)好,并且登(deng)出广告去(qu),而不(bu)料(liao)那一暑假过得比别的时(shi)候还艰难。今年(nian)又记得起来,翻检一过,疑(yi)难之(zhi)处很(hen)不(bu)少,还是没有这力。问寿山可肯同译(yi),他答应了,于(yu)是(shi)就(jiu)开手,并且约(yue)定(ding),必须在这暑假期中译(yi)完(wan)。
Copyright © 2008-2018