至于(yu)翻译(yi)这(zhe)篇的意(yi)思,是极简单的。新(xin)潮(chao)之进中国,往(wang)往只有几个名词,主(zhu)张(zhang)者以为可(ke)以(yi)咒死(si)敌人(ren),敌(di)对(dui)者也以为(wei)将被咒死,喧嚷一(yi)年半载(zai),终于火灭烟消。如(ru)什么罗曼主义,自然(ran)主(zhu)义,表现主义,未(wei)来(lai)主(zhu)义……仿佛都已(yi)过去了,其(qi)实又何尝出现。现在借这一篇(pian),看(kan)看理论(lun)和事实,知道势所(suo)必至(zhi),平平常(chang)常,空嚷(rang)力禁(jin),两(liang)皆无用,必(bi)先使外国(guo)的(de)新兴文学在中国脱离符咒气味,而(er)跟(gen)着(zhe)的中国文学才有新兴(xing)的希望――如此而已。
Copyright © 2008-2018