第一(yi)篇是(shi)从金田(tian)常(chang)三郎(lang)所译(yi)《托(tuo)尔斯(si)泰与马(ma)克斯》的(de)附录里(li)重译的,他原从世界语(yu)的本子译出,所以这(zhe)译本是(shi)重而又重。艺术(shu)何以发生之故,本是重大的问(wen)题,可惜这篇(pian)文字并不多,所(suo)以(yi)读(du)到终篇,令人仿佛有不(bu)足之(zhi)感。然而他(ta)的(de)艺(yi)术观的根(gen)本(ben)概念,例(li)如在《实证美学的基础》中所发挥的(de),却几乎无不具体而微地(di)说在里面,领会之后,虽(sui)然(ran)只是一(yi)个大(da)概,但也(ye)就明白(bai)一个大概了。看(kan)语(yu)气,好像是(shi)讲演,惟(wei)不知(zhi)讲于那一年。
Copyright © 2008-2018