方入,见两崖(ya)皆(jie)洞口(kou),密(mi)如蜂房;内(nei)隐有人声。至洞(dong)处,驻(zhu)足(zu)一窥(kui),中有夜叉(cha)二,牙森列戟,目(mu)闪(shan)双(shuang)灯(deng),爪(zhao)劈(pi)生鹿(lu)而食。惊散魂魄,急欲奔下,则夜叉(cha)已顾(gu)见之,辍食执入。二物相语(yu),类鸟(niao)兽鸣,争裂徐衣,似欲啖n。徐(xu)大惧,取橐中糗L,并牛脯进(jin)之(zhi)。分啖甚美。复翻徐橐,徐(xu)摇手(shou)以示其无。夜叉怒,又(you)执之(zhi)。徐哀之(zhi)曰:释我。我舟(zhou)中有釜甑,可烹饪。夜叉(cha)不(bu)解其语,仍怒(nu)。徐再与手(shou)语(yu),夜(ye)叉似微解(jie)。从至舟,取具入洞,束(shu)薪燃火(huo),煮其残鹿,熟而(er)献之。二物(wu)啖之喜。夜以巨石杜门,似(si)恐徐遁。徐曲体(ti)遥卧,深惧不免。天明,二物出,又(you)杜(du)之(zhi)。少顷,携一鹿(lu)来付(fu)徐。徐剥革,于深洞处(chu)流(liu)水,汲煮数釜。俄有数夜(ye)叉(cha)至(zhi),群集吞(tun)啖讫,共(gong)指釜,似嫌(xian)其小(xiao)。过三(san)四日,一夜叉负一大(da)釜来,似(si)人所常(chang)用者。于是群夜(ye)叉(cha)各致狼麋。既熟,呼(hu)徐同啖(dan)。居(ju)数(shu)日,夜叉渐与(yu)徐熟,出亦不施禁锢,聚处(chu)如家人。徐渐(jian)能察声知(zhi)意,辄效其音,为夜叉语(yu)。夜(ye)叉益(yi)悦(yue),携(xie)一雌来妻徐。徐(xu)初畏惧,莫敢近;雌(ci)自(zi)开其(qi)股就(jiu)徐,徐乃与交。雌大(da)欢悦(yue)。每留肉饵(er)徐,若琴(qin)瑟(se)之(zhi)好。
Copyright © 2008-2018