译成中文时(shi),自然(ran)也(ye)想(xiang)到中(zhong)国。十(shi)来年前,叶(ye)绍钧先生的《稻草人》是给中国的童话开了(le)一条(tiao)自己创(chuang)作(zuo)的路的。不料此后(hou)不但并(bing)无蜕变,而且也(ye)没有人(ren)追踪(zong),倒是拚命的在向后转(zhuan)。看现(xian)在新(xin)印出来的儿(er)童书,依(yi)然是司(si)马温(wen)公敲水缸,依然(ran)是(shi)岳(yue)武(wu)穆王脊梁上刺字;甚而至(zhi)于仙人下棋,山中方七(qi)日,世(shi)上已(yi)千年;还有(you)《龙文鞭(bian)影》里的故事的(de)白话译。这(zhe)些故事的出(chu)世的(de)时候,岂(qi)但儿童(tong)们(men)的(de)父母还没(mei)有出世呢,连高祖(zu)父母也(ye)没有出世,那(na)么,那有益和有味之(zhi)处,也就(jiu)可想而知了(le)。
Copyright © 2008-2018