《洞(dong)窟(ku)》是(shi)从米(mi)川正夫的《劳农露西亚小说(shuo)集》译出(chu)的,并参(can)用尾濑敬止的《艺术战线》里所载的译本。说的是饥(ji)饿的彼得(de)堡一隅的(de)居民,苦于(yu)饥寒(han),几(ji)乎失(shi)了(le)思想的能力(li),一面变成无(wu)能的微弱的生(sheng)物,一面显出原始的(de)野蛮时代的状态来。为病妇而偷柴的男人,终(zhong)于(yu)只得将毒药让(rang)给她,听(ting)她服毒,这是(shi)革命中(zhong)的无(wu)能(neng)者的(de)一点小悲(bei)剧(ju)。写法虽(sui)然好像很晦(hui)涩(se),但仔细一(yi)看,是极其(qi)明白的。关于十月革命(ming)开(kai)初(chu)的饥饿(e)的作品(pin),中(zhong)国已(yi)经译过(guo)好几(ji)篇了,而这是关于(yu)冻的一篇好作品。
Copyright © 2008-2018