原(yuan)本(ben)既(ji)是压缩为精(jing)粹的书,所(suo)依(yi)据的又是(shi)生物学底(di)社会学,其中涉及生物(wu),生理,心(xin)理(li),物理,化学,哲(zhe)学等,学问的范围殊为广(guang)大,至于美学和(he)科学底社会主义,则更不俟言。凡这些,译者都并无素养,因此每多窒滞,遇(yu)不(bu)解处,则(ze)参(can)考(kao)茂森(sen)唯(wei)士的《新艺术论》(内(nei)有《艺术与产(chan)业(ye)》一(yi)篇(pian))及(ji)《实(shi)证(zheng)美学的(de)基(ji)础(chu)》外村史(shi)郎(lang)译本,又(you)马场哲(zhe)哉译(yi)本,然而难(nan)解(jie)之处,往往各本文字并同,仍苦不能(neng)通贯,费时(shi)颇(po)久,而仍只(zhi)成一(yi)本(ben)诘屈(qu)枯涩的(de)书,至(zhi)于错误,尤必不免。倘有潜心研究者,解散原来句法,并将(jiang)术语改(gai)浅,意译为近于解释,才好;或从原文翻译,那就(jiu)更好(hao)了。
Copyright © 2008-2018